El paseante se encuentra con una estampa acorde con la próxima celebración del calendario. No es habitual ver un coche funebre a las puertas de una iglesia. Tal vez por eso le llame más la atención. Las flores de la plaza, las amarillentas hojas de los tilos y las notas de lo que él cree es la Cantata 147 de Bach de unos músicos callejeros, evocan con mayor fuerza que se acerca el día de Todos los Santos.
De un tiempo a esta parte le ha tocado leer o escuchar cada vez que hay un difunto el deseo de "que la tierra le sea leve". Encontrando puntos comunes en la manera de pensar de quienes lo dicen le entró la curiosidad por saber que quieren decir o de donde proviene tal frase que antes no deciamos y ahora aparece por todos los lados. Con solo poner, tal cual, la duda que uno tiene en "Google" la indagacion obtiene resultados satisfactorios.
Resulta que la expresión proviene del epitafio latino "sit tibi terra levis", el cual era usado frecuentemente en las lápidas funerarias romanas, aunque provenga ya de tiempos del griego Eurípides. Como hemos leido ahí donde hemos recurrido "evocaba de forma bastante poética la angustia que produce el pensar en todo el peso de la tierra oprimiendo el cuerpo que yace bajo ella. La inscripción se dirige directamente al fallecido, lo que implica un deseo de trascendencia por la esperanza de permanecer poco tiempo en la sepultura aguantando el peso de la tierra antes de pasar a una vida mejor." Esta despedida también era reflejo de sus creencias religiosas, para que la tierra no impedidiera que el alma del difunto pudiera llegar al Hades.
El caso es que a los últimos que he sabido que le han dedicado tal deseo los han incinerado, por lo cual con que le hubieran deseado un "descanse en paz" (ya puestos, en latín R.I.P.) hubiera estado más acorde. Pero no era el gusto por la cultura clásica el común denominador de los que he leido han usado el "sit tibi terra levis", sino, y como encontre en nuestra busqueda por google en un artículo de opinión del Correo de Andalucía, "un aire de agnóstico subidillo de tono".
Tampoco hay que ponerse así. Pero dime como hablas y ....
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.